Olimpia Andrés, 1970'ten bu yana her gün İspanyolca dilinin 'fotoğrafını çeken' kadın

NecromanceR

New member
Güncellenmiş 4 Haziran 2024 Salı –
21:31


Birkaç satır Hafızayı eğlenceli hale getiririle ilgili Jorge Luis Borges: Irenaeus [Funes] Naturalis historia tarafından kaydedilen olağanüstü hafıza vakalarını Latince ve İspanyolca olarak listeleyerek başladı: Ordularındaki tüm askerlerini isimleriyle nasıl çağıracağını bilen Perslerin kralı Cyrus; Mitrdates Eupatorimparatorluğunun yirmi iki dilinde adaleti yöneten; Anımsatıcıların mucidi Simnides; Yalnızca bir kez duyduğu şeyi aslına sadık kalarak tekrarlama sanatını icra eden Metrodoro. Açık bir iyi niyetle, bu tür vakaların şaşırtıcı olmasına hayret etti.

Dilbilimci Olimpia Andrés, yıllar içinde, bugün gazetelerde ve kitaplarda karşılaştığı sözcük öbeklerinin ve sözcük öbeklerinin kullanımlarını tanımlamasına, bunları yeni ya da en azından anormal ve bu durumda, tanımasına olanak tanıyan bir Borges zekası geliştirmiş olmalı. , bunları hafızanızda tuttuğunuz diğer metinlerle karşılaştırın. Örneğin Andrés okuyorsa Hızlılar Aramburu ve kelimenin göründüğü tespit edildi intifa hakkı ama ticari sözleşme anlamında değil aşk ilişkisi anlamında ne taviz veren ne de geçici olan kafası, bu metaforik kullanımı başka nerede okuyabileceğini hatırlamaya başlıyor.

Bu dernek neden önemli? Çünkü Andrés her seferinde iki metin buluyor (edebi, bilimsel veya gazetecilik) alışılmamış bir kullanım kullanan farklı yazarlar tarafından, bu, Güncel İspanyolca Sözlük (Uyuşturucu ile Mücadele Dairesi), İspanyol dilini tanımlayan ve halihazırda erişilebilir olanların en şaşırtıcı eseri. O Uyuşturucu ile Mücadele Dairesi BBVA Vakfı sayesinde edisyonu internet üzerinden yayınlandı.

O Güncel İspanyolca Sözlük 1955'ten 1975'e kadar olan dönemde İspanyolca dilinin kullanımına dair bir anlık görüntü vermek amacıyla 1970 yılında bir proje olarak doğdu. 1970'de İspanyolsanız Yukarıdaki uzun moolara Eapaa adını verdilerBirisi onu bu şekilde almalı.

1970 yılında Fransa'da okuyucu olarak iş başvurusunda bulunacaktım. bundan bahsetmiştim Rafael LapesaKendisi benim büyük öğretmenimdi ve bana zamanımı boşa harcamamamı, devam edip üzerinde çalışmamı söylemişti. Dilin Tarihsel Sözlüğü. 4 Ekim'de stajyer olarak girdim ve hemen Manuel Seco ile tanıştım. Uyuşturucu ile Mücadele Dairesikısmen bunun tersi olan Tarihsel Sözlük. Beni defalarca denedi ve sonunda kabul ettim. Ve bugün bile altı saatlik çalışmadan sonra beynim kuruyana kadar tüm zamanımı buna adadım.

O Uyuşturucu ile Mücadele Dairesi şu sözlükte kuru fiilin şöyle bir anlamı var mı Oyunun etkinliğini iptal et. 1999'da ilk baskısı yapıldı ve 2011'e kadar iki uzantısı vardı. Deyimbilim Sözlüğü. Manuel Seco her zaman işin yöneticisi olarak göründü; Olimpia Andrés ve ortağı Gabino Ramos, kitabın ortak yazarlarıydı. Andrés ayrıca Carlos Dominguez ve María Teresa de Unamuno'nun muazzam çalışmalarını da hatırlıyor. Daha sonra Seco öldü, Rams önceliğinin çığ olması gereken bir yaşa ulaştı ve Olimpia Andrés çığı canlı tutma göreviyle yalnız kaldı. Sözlükve çalışma rehberi olarak analog zekadan vazgeçmeden yöntemini dijitalleştirmek. Bir sözlüğün robot olmadığını açıklıyor.

Ve her şey, Madrid'deki Ciudad Lineal'de, kütüphanesi önemli olan küçük bir dairede: Katalanca hukuk sözlükleri, Kanarya Adaları'nda büyücülük üzerine çalışmalar, Celtiberia'lar Carandell'in, Ferlosio'nun romanları, Laforet'nin, Matilde Asensi'nin romanları, Lorenzo Caprile'ın düğünlerle ilgili bir kitabı… Koleksiyonu görünce sözlükçülük mesleğinin son derece metodik çalışmaya dayandığı ancak bilgisinin keyifle gerçeğe sıçradığı anlaşılıyor. Ben nadir bulunan eşyaların, bulunamayan pulların koleksiyoncusu değilim. DEA'da görünen dilin canlı olduğunu açıklıyor.

Bitirmek için bir metafor daha: DEA makaleleri var Onlar bir katedral gibi karmaşıklığı nedeniyle.